SHORT STORY – “SOCKERY” SETTING A HEN – from Poultry Bulletin
Meester Ettitur: I see dot mosd effer poty wrides something for de shicken bapers nowadays I can do dot too, so wride all about yot dook blace mit me lasht summer; you know – oder uf you dond know, den I dells you – dot Katrina (dot is mine vow) und me, ve keep some shickens for a long dime ago, und von tay she sait to me “Sockery” (dot is mein name), “vy dond you put some uf de aigs under dot olt plue hen shikens. I dinks she vants to sate.” “Vell,” I sait,”meppe I guess I vill,” so I bicked out some uf de best aigs und dook un oud do de parn fere de olt her make hen nesht in de side uf de hay-mow, pound fife six feet up; now you see I nefer was ferry big up and down, but I vos booty pig all de vay around in de mittle, so I koodn’t reach up dill I vent und got a parrel do stant on; vell I klimet me on dis parrel, und ven my hed rise up py de nesht, dot olt hen she gif me such a bick dot my nose runs all ofter my face mit blood, and ven I todge pack dot plasted olt parrel het preak, und I vent town kershlam, py cholly, I din’t tink I kood go insite a parrel pefore, put dere I vos, und I fit so dite dot I koodn’t git me oud efferway, mu fest (vest) vas bushed vay up, unter my arem-holes; ven I found I vos dite shtuck, I holler “Katrina! Katrina!” und ven she koom and see mee shtuck in de parrel up to arm-holes, mit my face all plood and agis, py cholly, she chust lait town on de hay und laft und laft, till I got so mat I sait, “Vot you lay dere und laf like a olt vool, eh? Vy dond you knoom bull me oud?” Und she set up and sait, “Oh, vipe off your chin, und bull your fest town: “ den she lait back und laft like she vood shplit herself more as ever. Mat as I vas I tought to myself, Katrina, she sheak English booty goot, but I only sai, mit my greatest dignitude; “Katrina, vill you bull me oud dis parrel?” und she see dot I look booty red, so she sait, “of course I vill,Socery,” den she lait me and de parrel town on our site, und I dook holt de door-sill, und Katrina she bull on de pattel, but de first bull she mate I tellet, “donner und blitzen, shtop dat, by golly; dere is nails in de parrel!” You see de nails bent town ven I vent in, but ven I koom oud dey schticks in me all de vay rount; vell, to make a short shtory long, I told Katrina to go und dell naypor Hansman to pring a saw und saw me dis pattel off; vell, he koom und he like to shblit himslef mit laf, too, but he roll me ofer and saw de parrel dll de vay around off, und I git up mit half a parrel around my vaist, den Katrina she say, “Sockery, vait a little till I get a battern of do new oferskirt you haf on,” byut I din’t sait a vort, I shust jot a knife ond und vittle hoops off und shling do confoundt old parrel in de voot pile.
Pimeby ven I koom in de house, Katrina she said, so soft like, “Sockery, dond you go in to byt some aigs under dot old plue hen?” den I sait, in my deepst voice, “Katrina, uff you effer say dot to me again I’ll git a pill from you, help me chiminy craciots,” und I dell you, she didn’t say dot any more. Vell, Mr. Verris, ven I stop on a parrel now, I dond step on it, I git a pox. Very drooly yours.
- Sockery Kadahcut
Meester Ettitur: I see dot mosd effer poty wrides something for de shicken bapers nowadays I can do dot too, so wride all about yot dook blace mit me lasht summer; you know – oder uf you dond know, den I dells you – dot Katrina (dot is mine vow) und me, ve keep some shickens for a long dime ago, und von tay she sait to me “Sockery” (dot is mein name), “vy dond you put some uf de aigs under dot olt plue hen shikens. I dinks she vants to sate.” “Vell,” I sait,”meppe I guess I vill,” so I bicked out some uf de best aigs und dook un oud do de parn fere de olt her make hen nesht in de side uf de hay-mow, pound fife six feet up; now you see I nefer was ferry big up and down, but I vos booty pig all de vay around in de mittle, so I koodn’t reach up dill I vent und got a parrel do stant on; vell I klimet me on dis parrel, und ven my hed rise up py de nesht, dot olt hen she gif me such a bick dot my nose runs all ofter my face mit blood, and ven I todge pack dot plasted olt parrel het preak, und I vent town kershlam, py cholly, I din’t tink I kood go insite a parrel pefore, put dere I vos, und I fit so dite dot I koodn’t git me oud efferway, mu fest (vest) vas bushed vay up, unter my arem-holes; ven I found I vos dite shtuck, I holler “Katrina! Katrina!” und ven she koom and see mee shtuck in de parrel up to arm-holes, mit my face all plood and agis, py cholly, she chust lait town on de hay und laft und laft, till I got so mat I sait, “Vot you lay dere und laf like a olt vool, eh? Vy dond you knoom bull me oud?” Und she set up and sait, “Oh, vipe off your chin, und bull your fest town: “ den she lait back und laft like she vood shplit herself more as ever. Mat as I vas I tought to myself, Katrina, she sheak English booty goot, but I only sai, mit my greatest dignitude; “Katrina, vill you bull me oud dis parrel?” und she see dot I look booty red, so she sait, “of course I vill,Socery,” den she lait me and de parrel town on our site, und I dook holt de door-sill, und Katrina she bull on de pattel, but de first bull she mate I tellet, “donner und blitzen, shtop dat, by golly; dere is nails in de parrel!” You see de nails bent town ven I vent in, but ven I koom oud dey schticks in me all de vay rount; vell, to make a short shtory long, I told Katrina to go und dell naypor Hansman to pring a saw und saw me dis pattel off; vell, he koom und he like to shblit himslef mit laf, too, but he roll me ofer and saw de parrel dll de vay around off, und I git up mit half a parrel around my vaist, den Katrina she say, “Sockery, vait a little till I get a battern of do new oferskirt you haf on,” byut I din’t sait a vort, I shust jot a knife ond und vittle hoops off und shling do confoundt old parrel in de voot pile.
Pimeby ven I koom in de house, Katrina she said, so soft like, “Sockery, dond you go in to byt some aigs under dot old plue hen?” den I sait, in my deepst voice, “Katrina, uff you effer say dot to me again I’ll git a pill from you, help me chiminy craciots,” und I dell you, she didn’t say dot any more. Vell, Mr. Verris, ven I stop on a parrel now, I dond step on it, I git a pox. Very drooly yours.
- Sockery Kadahcut
Rhonda, where did you find this written version? My grandmother recited a similar version, but also dressed in character!
ReplyDeleteThis post is mentioned in Anne of Green Gables. :)
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteHello everyone...Could you please tell / explain me what does 'How Sockery Set a Hen’ stand for in Anne of Green Gables?
ReplyDeleteIt's in chapter 19, A COnert, A Catastrophe, and a Confession of ANNE OF GREEN GABLES; Sam Slonae explaining and illustrating "How Sockery Set a Hen", and Anne laughing until people near her laughed too [...] although the selection was considered rather theadbare even for Avonlea.
ReplyDelete